MERCHANT SHIPPING (LIABILITY AND COMPENSATION FOR OIL POLLUTION) ORDINANCE ——附加英文版
Hong Kong
MERCHANT SHIPPING (LIABILITY AND COMPENSATION FOR OIL POLLUTION) ORDINANCE
(CHAPTER 414)
ARRANGEMENT OF SECTIONS
ion
I PRELIMINARY
hort title
nterpretation
ertificate as to parties to Conventions
alculation of tonnage
II LIABILITY FOR OIL POLLUTION AND COMPULSORY INSURANCE
nterpretation of Part II
iability for oil pollution
xceptions from liability under section 6
estriction of liability for oil pollution
imitation of liability under section 6
Limitation actions
Restriction on enforcement of claims after establishment of
limitation
fund
Concurrent liabilities of owners and others
Establishment of limitation fund outside Hong Kong
Extinguishment of claims under Part II
Compulsory insurance against liability for oil pollution
Issue of certificate by Director
Rights of third parties against insurers
Jurisdiction of Hong Kong courts and registration of foreign
judgments
Warships, etc.
Liability for cost of preventive measures where section 6 does
not
apply
Saving for recourse actions
III THE INTERNATIONAL OIL POLLUTION COMPENSATION FUND
Interpretation of Part III
Contributions to the Fund
Power to obtain information
Liability of the Fund for pollution damage
Indemnification of ship owner where ship registered in Fund
Convention
country
Effect of judgments
Extinguishment of claims under Part III
Subrogation and rights of recourse
IV MISCELLANEOUS
Offences by bodies corporate
Fees
Amendments, Savings and Repeals
dule 1. Overall limit on liability of Fund
dule 2. (Omitted)
rdinance to provide for compensation for pollution caused
by the
harge or escape of oil from oil-carrying ships and for the
liability
hipowners; for compulsory insurance in respect of such liability;
for
ributions by oil importers and others to the International
Fund for
ensation for Oil Pollution Damage; for the liability of the
Fund in
ain circumstances for such pollution; for the
indemnification of
owners by the Fund; and for incidental or related matters.
January 1991] L. N. 13 of 1991
PART I Preliminary
hort title
Ordinance may be cited as the Merchant Shipping
(Liability and
ensation for Oil Pollution) Ordinance.
nterpretation
In this Ordinance, unless the context otherwise requires--
t" includes expenses;
ntry" includes any territory;
rt" means the High Court or a judge thereof;
age" includes loss;
ector" means the Director of Marine;
d Convention" means the International Convention on the
establishment
n International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage
opened
signature in Brussels on 18 December 1971;
g Kong ship" means a ship registered in Hong Kong;
bility Convention" means the International Convention
on Civil
ility for Oil Pollution Damage opened for signature in Brussels
on 29
mber 1969;
er", in relation to a ship, means the person or persons registered
as
owner of the ship or, in the absence of registration, the
person or
ons owning the ship, except that in relation to a ship owned
by a
e which is operated by a person registered as the ship's operator,
it
s the person registered as its operator; (Amended 74 of 1990 s.
104
lution damage" means damage caused outside a ship carrying
oil by
amination resulting from the discharge or escape of oil from the
ship,
ever the discharge or escape may occur, and includes the
cost of
entive measures and damage caused by preventive measures;
ventive measures" means any reasonable measures taken by any
person
r a discharge or escape of oil from a ship to prevent or
reduce
ution damage;
p" means any sea-going vessel or seaborne craft of
any type
soever, carrying oil in bulk as cargo;
cial drawing rights" means units of account used by the
International
tary Fund and known as special drawing rights;
minal installation" means any site for the storage of oil in
bulk
h is capable of receiving oil from waterborne
transportation,
uding any facility situated offshore and linked to any such site.
For the purposes of this Ordinance, where more than one
discharge or
pe results from the same occurrence or from a series of
occurrences
ng the same origin, they shall be treated as one; but any
measures
n after the first of them shall be deemed to have been taken after
the
harge or escape.
References in this Ordinance to the area of any country include
the
itorial sea of that country.
ertificate as to parties to Conventions
rtificate signed by the Governor and certifying that a State
specified
he certificate--
is a party to the Liability Convention in respect of a
country
ified in the certificate; or
is a party to the Fund Convention in respect of a country specified
in
certificate,
l be conclusive evidence of the matters contained therein and
shall in
legal proceedings under this Ordinance to which it
relates be
ssible on its production and without further proof.
alculation of tonnage
the purposes of this Ordinance, the tonnage of a ship
shall be
rtained as follows--
where the register tonnage of the ship has been or can be
ascertained
ccordance with the Merchant Shipping (Tonnage) Regulations
(App. I,
, the ship's tonnage shall be the register tonnage of the ship
as so
rtained but without making any deduction required by those
regulations
ny tonnage allowance for propelling machinery space;
where the ship is of a class or description with respect to which
no
ision is for the time being made by the Merchant Shipping
(Tonnage)
lations, the tonnage of the ship shall be taken to be 40%
of the
ht (expressed in tons of 2 240 lbs) of oil which the ship is
capable
arrying;
where the tonnage of the ship can not be ascertained in
accordance
either paragraph (a) or (b), the Director shall, if so directed
by
court in any proceedings, certify what, on the evidence
specified in
direction, would in his opinion be the tonnage of the
ship as
rtained in accordance with paragraph (a) or (b), as the case may
be,
he ship could be duly measured for the purpose; and the tonnage
stated
is certificate shall be taken to be the tonnage of the ship.
PART II LIABILITY FOR OIL POLLUTION AND COMPULSORY INSURANCE
nterpretation of Part II
In this Part--
bility Convention country" means a country in respect of
which the
ility Convention is in force; and
bility Convention State" means a State which is a party
to the
ility Convention.
In relation to any pollution damage resulting from the
discharge or
pe of any oil carried in a ship references in this Part to the
owner
he ship are references to the owner at the time of the
occurrence
lting in the discharge or escape or, if there is more than one
such
rrence, at the time of the first of such occurrences.
References in this Part to the Merchant Shipping Act 1979 (1979
c. 39
.) are references to that Act as it applies in Hong Kong.
iability for oil pollution
Where, as a result of any occurrence taking place while a
ship is
ying a cargo of persistent oil in bulk, any persistent oil carried
by
ship (whether as part of the cargo or otherwise) is
discharged or
pes from the ship, the owner of the ship shall be liable, except
as
rwise provided by this Ordinance, for any pollution damage
caused in
Kong.
Where--
a liability arises under subsection (1); and
the discharge or escape by reason of which the liability arose
also
lts in pollution damage in the area of a Liability Convention
country
r than Hong Kong, the owner of the ship concerned shall also be
liable
r subsection (1) for that damage as if the damage had occurred
in Hong
.
Where persistent oil is discharged or escapes from 2 or more
ships
-
a liability is incurred under this section by the owner of
each of
; but
the pollution damage for which each of the owners would, apart
from
subsection, be liable cannot reasonably be separated from that
for
h the other or others would be liable,
of the owners shall be liable, jointly with the other or others,
for
whole of that damage for which the owners together would be
liable
r this section.
Section 21 of the Law Amendment and Reform (Consolidation)
Ordinance
. 23) shall apply in relation to any pollution damage for
which a
on is liable under this section, but which is not due to his fault,
as
t were due to his fault.
xceptions from liability under section 6
owner of a ship from which persistent oil has been discharged or
has
ped shall not incur any liability under section 6 if he proves
that
discharge or escape--
resulted from an act of war, hostilities, civil war,
insurrection or
xceptional, inevitable and irresistible natural phenomenon; or
was due wholly to anything done or left undone by another person,
not
g a servant or agent of the owner, with intent to do damage; or
was due wholly to the negligence or wrongful act of a
government or
r authority in exercising its function of maintaining lights or
other
gational aids for the maintenance of which it was responsible.
estriction of liability for oil pollution
e, as a result of any occurrence taking place while a ship is
carrying
rgo of persistent oil in bulk, any persistent oil carried by the
ship
ther as part of the cargo or otherwise) is discharged or escapes
then,
her or not the owner incurs a liability under section 6,--
he shall not be liable otherwise than under that section for any
such
ution damage as is mentioned therein; and
no servant or agent of the owner and no person performing
salvage
ations with the agreement of the owner shall be liable for any
such
ge.
imitation of liability under section 6
e the owner of a ship incurs a liability under section 6 by reason
of
scharge or escape which occurred without his actual fault or
privity,
ay limit that liability in accordance with this Ordinance, and
if he
so his liability (that is to say, the aggregate of his
liabilities
r section 6 resulting from the discharge or escape) shall not
exceed--
133 special drawing rights for each ton of the ship's tonnage;
or
14,000,000 special drawing rights, whichever amount is the less.
Limitation actions
Where the owner of a ship has or is alleged to have
incurred a
ility under section 6 he may apply to the court in accordance
with
s of court for the limitation of that liability to
an amount
rmined in accordance with section 9.
If on such an application the court finds that the
applicant has
rred such a liability and is entitled to limit it, the court
shall
rmine the limit of the liability and direct payment into court
of the
nt of that limit, and shall then
determine the amounts that would, apart from the limit, be
due in
ect of the liability to the several persons making claims
in the
eedings under this section; and
direct the distribution of the amount paid into court (or, as the
case
be, so much of it as does not exceed the liability) among
those
ons in proportion to their claims subject to the following
provisions
his section.
A payment into court of the amount of a limit determined under
this
ion shall be made in Hong Kong dollars and--
for the purposes of converting such an amount from special
drawing
ts into Hong Kong dollars the Monetary Authority may certify, in
Hong
dollars, the respective amounts which are to be taken as
equivalent
a particular day to the sums expressed in special drawing
rights in
ion 9;
a certificate signed by or on behalf of the Monetary Authority
under
graph (a) shall be conclusive evidence of the matters
contained
ein and shall in legal proceedings under this Ordinance to
which it
tes be admissible on its production and without further proof.
nded 82 of 1992 s. 44)
No claim shall be made in proceedings under this section except
within
time as the court may direct or such further time as the court
may
w.
Where any sum has been paid in or towards satisfaction of any claim
in
ect of the pollution damage to which the liability referred
to in
ection (1) extends--
by the owner or the person referred to in section 17 as "the
insurer";
by a person who has or is alleged to have incurred a
liability,
rwise than under section 6, for that damage and who is
entitled to
t his liability in connection with the ship by virtue of the
Merchant
ping Act 1979 (1979 c. 39 U. K.), the person who paid the sum
shall,
he extent of that sum, be in the same position with respect to
any
ribution made in proceedings under this section as the person to
whom
as paid would, apart from this subsection, have been,
and the
ribution shall be made accordingly.
Where the owner who incurred the liability referred to in
subsection
has voluntarily made any reasonable sacrifice or taken
any other
onable measures to prevent or reduce pollution damage to
which the
ility extends or might have extended he shall be in the same
position
respect to any distribution made in proceedings under this
section as
e had established a claim in respect of the liability for an
amount
l to the cost of the sacrifice or other measures, and the
distribution
l be made accordingly.
The court may, if it thinks fit, postpone the distribution of
such
of the amount to be distributed as it deems appropriate having
regard
ny claims that may later be established before a court outside
Hong
.
Restriction on enforcement of claims after establishment of
limitation
e the court has found that a person who has incurred a liability
under
ion 6 is entitled to limit that liability to any amount and
he has
into court a sum not less than that amount--
the court shall order the release of any ship or other
property
sted in connection with a claim in respect of that liability or
any
rity given to prevent or obtain release from such an arrest; and
no judgment or decree for any such claim shall be enforced, except
so
as it is for costs,
sum paid into court, or such part thereof as corresponds to the
claim,
be actually available to the claimant or would have been available
to
if the proper steps in the proceedings under section 10
had been
n.
Concurrent liabilities of owners and others
e, as a result of any discharge or escape of persistent oil
from a
, he owner of the ship incurs a liability under section 6 and
any
r person incurs a liability, otherwise than under that section,
for
such pollution damage as is mentioned in subsection (1)
of that
ion, then, if--
the owner has been found, in proceedings under section 10,
to be
tled to limit his liability to any amount and has paid into
court a
not less than that amount; and
the other person is entitled to limit his liability in connection
with
ship by virtue of the Merchant Shipping Act 1979 (1979 c. 39 U.
K.),
roceedings shall be taken against the other person in respect of
his
ility, and if any such proceedings were commenced before the
owner
the sum into court, no further steps shall be taken
in the
eedings except in relation to costs.
Establishment of limitation fund outside Hong Kong
e the events resulting in the liability of any person under
section 6
result in a corresponding liability under the law of a
Liability
ention country other than Hong Kong, sections 11 and 12 shall
apply as
he references to sections 6 and 10 included references
to the
esponding provisions of that law and the references to sums paid
into
t included references to any sums secured under those
provisions in
ect of the liability.
Extinguishment of claims under Part II
ction to enforce a claim in respect of a liability incurred
under
ion 6 shall be brought in any court in Hong Kong unless the action
is
enced not later than 3 years after the claim arose and not later
than
ars after the occurrence or, if there is more than
one such
rrence, the first of such occurrences resulting in the
discharge or
pe by reason of which the liability was incurred.
Compulsory insurance against liability for oil pollution
Subject to section 19, subsection (2) applies to any ship carrying
in
a cargo of more than 2,000 tons of persistent oil as
defined in
lations made under this section.
A ship to which this subsection applies shall not enter or leave--
the waters of Hong Kong; or
if the ship is a Hong Kong ship, a port in any other country
or a
inal installation in the territorial sea of any other country,
unless
e is in force a certificate complying with subsection
(4) and
ifying that there is in force in respect of the ship a
contract of
rance or other security satisfying the requirements of Article
不分页显示 总共3页 1 [2] [3]
下一页
大庆市人民政府关于印发大庆市城市滨水区域开发建设管理暂行规定的通知
黑龙江省大庆市人民政府
大庆市人民政府关于印发大庆市城市滨水区域开发建设管理暂行规定的通知
庆政发〔2010〕16号
各县、区人民政府,各中、省直单位,市政府各直属单位:
经市政府同意,现将《大庆市城市滨水区域开发建设管理暂行规定》印发给你们,请遵照执行。
二○一○年八月十日
大庆市城市滨水区域开发建设管理暂行规定
第一章 总 则
第一条 为保护大庆生态环境,规范滨水区域开发建设,把大庆建设成为“生态、自然、现代、宜居”城市,依据《中华人民共和国城乡规划法》、《中华人民共和国水法》等有关法律法规和《大庆市城市总体规划(2005~2020)》,结合我市实际情况,制定本暂行规定。
第二条 本暂行规定所称滨水区域开发建设是指大庆市区内河湖及其它湿地周边的开发建设。凡在上述区域内的开发建设应当遵守本暂行规定。
第三条 在保证区域防洪减灾安全的基础上,依据自然特征和区域规划要求,城市主要滨水区域的建设用地要体现居住、商业、生态、旅游、休闲等功能。
第二章 水环境保护
第四条 市政府各有关部门要按照职责分工做好河湖及其它湿地的保护和管理工作。
(一)市水务行政主管部门对城市滨水区域实行行业监督管理,具体负责河湖的保护、治理和水资源调度,提出河湖纳污承载能力的建议,并对滨水区域内的水事违法行为依法查处。
(二) 市城乡规划行政主管部门负责组织编制《百湖治理规划》、《城市滨水区域开发利用总体规划》及相关规划,负责城市滨水区域建设项目的规划管理。按照职责分工,依法查处违法建设行为。
(三) 市城市管理行政主管部门负责城市滨水区域环境卫生的监督管理;负责组织编制河湖绿化规划,并组织实施。按照职责分工,依法查处违法建设行为。
(四)市环境保护行政主管部门负责工业污水排放管理,依法查处未达标污水排入河湖和其它湿地的违法行为。
(五)市林业行政主管部门负责湿地自然保护区的监管,依法查处破坏河湖、湿地、野生动植物资源及其它违法行为。
(六)市城乡建设行政主管部门负责城市滨水区域开发建设项目的监督管理,依法查处侵害城市和公众利益的违法行为。
第五条 编制城市河湖治理专项规划和城市滨水区域开发利用总体规划,要与城市总体规划、土地利用总体规划、油田产能建设规划、城市防洪规划、流域水资源开发保护利用规划、国民经济发展规划密切结合,坚持保护生态、以人为本、统一规划、分期实施的原则。
第六条 市政府各有关部门应当依据经批准的相关规划,对城市河湖及其它湿地进行勘界,划定城市河湖及其它湿地保护范围,设立保护标志。
第七条 开发利用城市滨水区域不得影响行洪、分洪、滞洪和水利工程设施的安全,不得破坏该区域的生态环境。
在湿地保护区及主城区主要景观性河湖外围1.5公里范围之内,原则上不得建设对河湖及其它湿地保护有影响的工业项目。
第八条 经过批准的城市滨水区域建设项目,建设单位应当采取措施保护水体、植被、地貌,施工结束后,必须及时清理场地,恢复原貌。
第九条 在湿地保护区内,禁止下列行为:
(一)向城市河湖及其它湿地水域排放不符合标准的污水、废水;
(二)倾倒垃圾、渣土及其它废弃物;
(三)在城市湖泊最高水位线以下的滩地和岸坡堆放、存贮固体废弃物和其它污染物;
(四)建设其它影响水环境的各类建筑设施。
第十条 城市滨水区域的建设项目,应当严格实行环境影响评价、防洪影响评价制度,对不符合环境保护、防洪等有关要求的不予审批。
第十一条 加强生态保护和修复。要合理开发河湖水资源,保证生态用水,增强水体自净能力。优先实施河湖及其它湿地保护和恢复工程。采取生物控制、放养滤食鱼类、底栖生物移植等措施修复水域生态系统,加强生态湖滨带和水源涵养林等生态隔离带的建设与保护。
第三章 开发建设审批
第十二条 城市滨水区域开发建设要坚持科学、依法、民主的原则,强化监管责任,明确监管制度,严格审查程序,确保有序开发、科学建设。
第十三条 城市滨水区域开发建设项目按照开发时序申报后,由市城乡规划行政主管部门牵头组织,市政府各有关部门按照相关法定程序进行严格审查,对项目规划设计方案的可行性提出初步意见。
第十四条 市城乡规划行政主管部门组织有关专家对项目规划设计方案进行咨询论证,并提出修改意见。
第十五条 经专家论证通过的项目规划设计方案由市城乡规划行政主管部门采取召开听证会、法律咨询、媒体公示等方式,广泛征求社会各界的意见和建议,进行合理化修订并形成项目规划设计方案审核意见。
第十六条 市城乡规划行政主管部门将项目规划设计方案审核意见上报市政府,由市政府最终审定。审定后的城市滨水区域项目方可按照法定程序履行立项等建设手续。
第四章 开发建设控制
第十七条 加强城市河湖及其它湿地“水域控制线、蓝线、绿线、建筑红线”四线的控制。
水域控制线、蓝线、绿线由市城乡规划行政主管部门会同水务行政主管部门在相关规划中划定,建筑红线按本暂行规定执行。
第十八条 水域控制线是指城市水域的边界控制线,一般情况下与岸线重合,是控制水域最小面积的指标。进行水域治理时,岸线可以改变水域控制线的形状,但不得缩小水域控制线所围合的水域面积。
第十九条 城市蓝线是指城市规划确定的河、湖、库、渠和湿地等城市地表水体保护和控制的地域界线。划定城市蓝线的总体原则是宁宽勿窄,并且不得低于下列标准:
湖泊蓝线:水域面积1.0平方公里以内的,蓝线与水域控制线之间的距离原则上不得小于50米(现状除外);水域面积在1.0平方公里以上的,蓝线与水域控制线之间的距离原则上不得小于80米(现状除外);水库蓝线由市水务行政主管部门根据相关规范规定划定。
河道蓝线:主要河道两侧的蓝线距离河道中心线原则上不得小于50米(现状除外);一般河道两侧的蓝线距离河道中心线原则上不得小于30米(现状除外)。
第二十条 蓝线内只允许设置水利设施、环境设施和景观设施,不得进行商业开发。
第二十一条 城市绿线是指城市各类绿地范围的控制线,本暂行规定中“绿线”是指根据城市景观需要,在蓝线外围划定的绿地控制线。
第二十二条 建筑红线是指在蓝线和绿线之外布置建筑的边界控制线。
建筑高度低于24米,建筑后退蓝线或绿线5米以上;建筑高度高于24米,建筑后退蓝线或绿线10米以上。
第二十三条 城市河湖岸线的利用要充分利用现有地表水资源优势,保护与开发并重,创造亲水公共活动空间,堤岸形式可以采用自然堤岸、抛石堤岸、砌石堤岸、混凝土堤岸等多种形式,丰富堤岸景观。
第二十四条 城市滨水区域的景观塑造,应遵循“尊重现实,考虑长远,整体规划,分期实施”的原则,高起点规划,高标准建设,高效能管理。
第二十五条 城市滨水区域景观廊道建设要充分开发和利用河湖及其它湿地的自然景观资源,分别确定每个湖泊的文化主题,打造独具特色的水体廊道、生态廊道和文化廊道,做到一湖一景。
第二十六条 城市滨水区域的规划应优先考虑水功能区划,同时综合考虑各项城市功能,重点安排休闲、博览、会展、商务等公共空间。观赏水域景观的主要界面应当留有足够的开敞空间和视线通廊,避免“围湖建城”;同时,利用便捷的公交系统把市区和滨水区域连结起来,方便游客和居民使用。
第五章 监督管理
第二十七条 市水务行政主管部门应当建立水政监督检查制度。河湖及湿地执法巡查工作应当建立巡查日志,执法巡查的责任落实到人、包湖到人,及时发现和查处填占、侵害河湖的行为。对未及时发现或者发现填占、侵害河湖行为而不及时查处的责任人,依法追究其法律责任。
市城市管理、环境保护、林业、城乡建设、城乡规划等有关行政主管部门应当按照各自职责建立执法巡查、检查制度,加强河湖及其它湿地的经常性保护管理。
第二十八条 在城市河湖及其它湿地保护和管理工作中,行政机关工作人员玩忽职守、徇私舞弊、滥用职权的,由行政监察机关或者上级主管部门给予行政处分;构成犯罪的,移交司法机关处理。
第二十九条 对侵害河湖及其它湿地的行为,应按照有关法律、法规予以处理。
第六章 附 则
第三十条 本规定自发布之日起三十日后施行。